department menu

Nicoleta Bateman

Associate Professor
PhD, Linguistics
University of California San Diego, 2007

760-750-8036 (T)
Office: SBSB 4-227


General linguistics, phonetics and phonology, language acquisition, heritage language


LING 100: English Grammar and Syntax
LING 300: Introduction to Linguistics
LING 355: Heritage Languages and Heritage Speakers
LING 351: Language Acquisition
LING 391: Introduction to Phonetics and Phonology

Research Interests:

Phonology and theoretical implications of sound patterns found across languages, linguistic universals and typology, morphology, bilingual first language acquisition; practical applications of linguistics to teaching K-12 students, heritage language acquisition and maintenance.

Selected Publications:

Bateman, Nicoleta. 2012. Palatalization as overlap of articulatory gestures: crosslinguistic evidence. In Berson et al, eds. Proceedings of the Thirty-Fourth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, February 8-10, 2008. Vol. 4, General Session and Parasession on Information Structure. pp. 25-37.

Bateman, Nicoleta. 2011. On the Typology of Palatalization. Language and Linguistics Compass, 5: 588-602. DOI: 10.1111/j.1749-818X.2011.00294.x. Wiley-Blackwell.

Bateman, Nicoleta. 2010. The change from labial to palatal as glide hardening. Linguistic Typology. 14(2).

Bateman, Nicoleta, and Maria Polinsky. 2010. Romanian as a two-gender language.  In Gerdts, Moore, and Polinsky, eds. Festschrift for David Perlmutter. Cambridge, MA: MIT Press.

Bateman, Nicoleta.  2007. A crosslinguistic investigation of palatalization. PhD dissertation, Department of Linguistics, University of California, San Diego. Available at the Open Access Digital Library, Language Description Heritage collection.

Phonological Assessment Tool:

Bateman, Nicoleta. (2008-2011) English~Romanian Acquisition. A Powerpoint presentation tool for assessing phonological development of Romanian for English~Romanian bilingual children. If you are interested in using this tool, please email me and I will send it to you.