The Professional Certificate in Community Interpreting allows dual-language participants who speak English and at least one other language with no prior interpreting skills to become a community interpreter in just 14 weeks. Develop skills that can be used in a variety of settings, including a community, business, healthcare or education site.
Click the image above to read about our instructor’s career and education as an interpreter!
Use your bilingual skills to advance your career in a broad range of community-based environments and position yourself for potential in-demand career changes or advances. This program is designed for:
Oct. 6, 2021 - Feb. 2, 2022
|Community Interpreting Registration|
You should purchase the two required materials directly from Cross Cultural Communications. When you order, include the priority code: ACADEMIC20 to receive a 20% savings (tax and shipping charges apply). E-book options are available as well.
Refer to FAQ section for information on the online language assessment requirement.
Please note: All rates are subject to change without notice.
This 14-week program is designed to provide the basics of interpreting for bilingual participants who speak English and any additional language. The program covers ethics, skills and protocols required of interpreters. Class discussions and content cover the various modes of interpretation, codes of ethics and standards of practice required for aspiring interpreters.
The program uses the comprehensive learning content and materials developed by Cross-Cultural Communications (CCC), a program recognized nationally and internationally for community interpreters in the United States.
Additional topics covered in the course include: positioning, terminology, steps for sight translation, intervention strategies and scripting, cultural mediation and other vital skills and protocols. Content is designed to include decision-making tools to help you make on-the-spot judgment calls in your daily work environment. The dynamic classroom experience of this course includes role-playing, individual and group activities rooted in real-world practice and immediate job application and relevance.
Maribeth Bandas is vice president of BEAM Translation and Media Corporation in San Diego and director of translation services for the Hispanic Link Legacy Project. Maribeth is a certified translator and a licensed lead trainer of community and medical interpreters with 25 years of experience as a professional translator and Spanish instructor. She is licensed to teach The Community Interpreter (CI-000134-01 Cross Cultural Communications). Maribeth has trained students in the MA Program in Translation at the University of Puerto Rico through extended learning internships. She has taught English at the Pontificia Universidad Católica del Peru, and Spanish at the University of Texas, Austin, at Cibeles Internacional, Madrid, Spain; and at Georgetown University, The World Bank and The George Washington University. In addition, she served as translator for the Washington, D.C., Mayor’s Office and as consultant for the Center for Applied Linguistics and evaluator for the National Assessment of Educational Progress.
“Professionally trained interpreters provide accurate, confidential and cost-saving support to the organizations and institutions that employ them. Effective communication reduces medical errors, increases patient satisfaction, saves costs on unnecessary testing and much more.”
Each student must take an online language proficiency assessment.
CSUSM has contracted with LTI The ACTFL Language Testing Office to administer the online language proficiency exam. Exam fee is $105. Please contact Cathy Scavone at 760-750-8706 or email@example.com for exam registration. The following languages are currently available: Arabic, Chinese Mandarin, English, French, German, Italian, Japanese, Korean, Pashto, Persian, Portuguese, Portuguese-Brazilian,Russian, Spanish and Tagalog. If additional languages are requested, please contact Cathy. Students must pass their exams with a score of Advanced Mid-Level score.
After you successfully attend all course sessions, pass the two-hour written assessment and provide documentation of passing the individual language proficiency exam, you will be qualified as an interpreter and you will receive a Professional Certificate in Community Interpreting from California State University San Marcos.
Please visit our military and veteran services page to learn how we can help.
Does this program qualify for any SHRM recertification PDCs?
Yes, this program is valid for 40.5 PDCs for the SHRM-CP or SHRM-SCP.
A 2019 report by the American Council on the Teaching of Foreign Languages found that:
According to the Bureau of Labor Statistics, employment of trained interpreters and translators is projected to grow 29 percent from 2014 to 2024
Learn from licensed industry professionals who teach the program and facilitate interactive exercises and lectures
This program is designed to help you learn faster with comprehensive study materials and interactive class structures
After you successfully complete this course and pass the written assessment, you will be qualified as an interpreter
Employment of interpreters and translators is projected to grow 19 percent from 2018 to 2028, much faster than the average for all occupations. Job prospects should be best for those who have professional certification. The mean annual wage for interpreters and translators in California is $61,150.